Nas últimas semanas, dois nomes brasileiros provocaram polêmica no mundo dos Games. Um dos casos foi a dublagem do cantor Roger Moreira (Ultraje a Rigor) para o personagem Nick Mendoza, o protagonista da campanha de “Battlefield: Hardline”. A dublagem foi bastante criticada por sua atuação. O cantor, por sua vez, resolveu responder aos gamers de forma irônica no Twitter, polemizando ainda mais o assunto.
Por isso eu prefiro a versão em inglês. Quem manda ser burro? RT @AntonyTayron: Quer saber como estragar a dublagem de um jogo?
— Roger Rocha Moreira (@Roxmo) 23 março 2015
A cantora baiana Pitty também deu muito que falar com a dublagem da personagem Cassie Cage, filha da Sonya Blade com Johnny Cage, lutadores presentes desde a primeira versão de Mortal Kombat. O resultado, infelizmente, não foi dos melhores comparado com a atuação do cantor Roger Moreira, em Battlefield.
ontem foi dia de experiência nova e divertida: dublagem. emprestei minha voz para uma personagem de um game que vai sair ano que vem.
— Pitty (@pittyleone) 13 dezembro 2014
A ausência de interpretação e a falta de experiência da cantora foram as maiores reclamações por parte dos gamers. Veja abaixo um compilado com todas as frases dela no jogo:
A cantora Pitty se defende, em entrevista ao jornal Folha de São Paulo.
Veja como a moça se justificou:
“É muito fácil acharem que eu tenho toda a responsabilidade pelo resultado, quando na verdade não tenho. Recebi um texto que eu tinha que ler e fui dirigida. Fiz exatamente o que me disseram para fazer”.
No cinema, o Brasil sempre foi referência em dublagens. Mas o convite para famosos dublarem games não são tão constantes quanto na telona. A intenção, nos dois casos, é aumentar a atenção e as expectativas, mas às vezes acabam errando nas escolhas.